Étude de la redondance comme marque transcodique dans les romans de Jean Babineau: Bloupe et Gîte

Authors

  • Chantal G. Richard Université de Moncton

Abstract

Cette étude présentera une analyse descriptive des formes et fonctions de la redondance bilingue en tant que marques transcodiques dans deux romans, Bloupe (1993) et Gîte (1998) de l’auteur acadien, Jean Babineau. Par redondance bilingue, nous entendons la reprise de deux ou plusieurs signifiants dans des langues ou registres de langues distincts, et dont le sens est plus ou moins équivalent. L’approche est transdisciplinaire, inspirée de spécialistes en linguistique et en littérature pour construire les grilles de classification des multiples formes (niveau d’intégration dans la phrase, identification de la langue de base/langue enchâssée, etc.) et fonctions (choix marqué, effet de réel/effet d'oeuvre, etc.) des marques transcodiques redondantes. Finalement, la comparaison des deux romans permet d’observer révolution de l’attitude de l’auteur envers ses langues et son identité plurilingue.

Published

2000-06-06

How to Cite

Richard, C. G. (2000). Étude de la redondance comme marque transcodique dans les romans de Jean Babineau: Bloupe et Gîte. Papers from the Annual Meetings of the Atlantic Provinces Linguistic Association (PAMAPLA) ACTES DES COLLOQUES ANNUELS DE L’ASSOCIATION DE LINGUISTIQUE DES PROVINCES ATLANTIQUES (ACAALPA)., 23, 79–93. Retrieved from https://conferences.lib.unb.ca/index.php/pamapla/article/view/269

Conference Proceedings Volume

Section

Language and Identity / Langue et Identité