La terminologie culturelle : vers une restitution de la pragmatique en terminologie
Abstract
La terminologie fait partie intégrante de différents usages dont on fait de la langue. Elle est perçue comme instrument de développement linguistique étant donné qu’elle concerne la dénomination et l’étude des termes. Les nouveaux produits techniques ne peuvent pas être introduits efficacement dans un milieu donné sans une dénomination appropriée dans la langue de ce milieu. De même, il n’y aura pas la dénomination de nouveaux concepts sauf par ce moyen d’expression et de communication qui est la langue. Il existe ainsi une cohabitation mutuelle entre la terminologie et la langue. Pour maintenir cette existence mutuelle, la fonction
pragmatique de la terminologie doit être soutenue à vive allure. Or, la terminologie classique de Wüster (1979) ne favorise pas la dénomination et l’acceptation de nouveaux objets en milieu culturel africain où la perception est différente, étant basée lourdement sur les éléments culturels. Si Cabré (2000) a déjà suggéré une description tridimensionnelle du terme, l’objet de la terminologie, à savoir : une linguistique, une sociale et une utilitaire, implicitement, la fonction de la terminologie surtout dans un milieu social et culturel est également redéfinie. Il en découle une mise en question de la démarche et de la fonction de la terminologie moderne surtout dans le milieu africain. Nous soutenons que la solution viable est dans la promotion et la soutenance de la terminologie culturelle. Nous commençons cette contribution par un aperçu de la terminologie culturelle, qui prend sa source à la socioterminologie. Nous passons ensuite à la problématique de la dénomination dans la culture africaine et terminons par des exemples précis pris de l’igbo, une langue parlée au Nigéria.